We're sorry. An error has occurred
Please cancel or retry.
How Master Mou Removes Our Doubts
Some error occured while loading the Quick View. Please close the Quick View and try reloading the page.
Couldn't load pickup availability
- Format:
-
05 December 1994

This is the first English translation of the earliest Chinese Buddhist text, but it is more than a translation. Keenan shows that Mou-tzu's Treatise on Alleviating Doubt is a Buddhist hermeneutic on the Chinese classics. Using a reader-response method of examining the text, Keenan shows how the rhetoric convinces readers that one can remain culturally Chinese yet be a Buddhist.
The Introduction explains the reader-response methodology, develops the movement of the dialogue in terms of this method, and clarifies the rhetorical impact of Master Mou's argument. The Introduction is followed by the thirty-seven articles of the text. Each article is first translated into English, then the contextual images and ideas are unpacked for each, and finally each article is subjected to a reader-response critique that shows what the argument accomplishes in each of its progressive steps.
Preface
Introduction Reading the Mou-tzu Li-huo lun:Socioliterary Strategies
The Intent of the Li-huo lun
Modem Scholarship
The Approach of Literary Criticism
Reader-Response Criticism
The Plot of the Mou-tzu Li-huo lun
Interpretation As a Function of an Institutional Community
The Argument of the Li-huo lun
Notes to Introduction
The Preface to the Li-huo lun
Background and Context
English Translation of Preface: Mou-tzu's Treatise on the Removal of Doubt
Reader-Response Criticism
Mou-tzu's Dialogue with His Critics
Each of Thirty-Seven Articles Treated in Three Parts:
1. English Translation
2. Source Codes (Background textual images and ideas)
3. Reader-Response Criticism (What the argument accomplishes in each of its progressive steps)
Notes to Articles
Bibliography
Index