We're sorry. An error has occurred
Please cancel or retry.
The Status of the Translation Profession in the European Union
Some error occured while loading the Quick View. Please close the Quick View and try reloading the page.
Couldn't load pickup availability
- Format:
-
01 December 2014

Based on thorough and extensive research, this book examines in detail traditional status signals in the translation profession. It provides case studies of eight European and non-European countries, with further chapters on sociological and economic modelling, and goes on to identify a number of policy options and make recommendations on rectifying problem areas.
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting, Translation and language interpretation, BUSINESS & ECONOMICS / Industries / Media & Communications, POLITICAL SCIENCE / World / European
GENERAL INTRODUCTION; 1. METHODOLOGICAL ISSUES 1.1. What Do We Mean by Status? 1.2. What Do We Mean by “Signalling” and “Asymmetric Information”? 1.3. What Do We Mean by “Certification”, “Accreditation”, and “Authorisation”? 1.4. Data-Gathering Methodology; 2. RESULTS 2.1. What is the Status of Translators in Official Categorisations? 2.2. What is the Relative Status of Educational Qualifications and Training? 2.3. The Status of Translators of Official Documents 2.4. The Role of Translator Associations; 3. CASE STUDIES 3.1. Germany 3.2. Romania 3.3. Slovenia 3.4. United Kingdom 3.5. Spain 3.6. United States 3.7. Canada 3.8. Australia; 4. SOCIOLOGICAL MODELLING 4.1. Models of Professionalisation 4.2. The Changing Role of Translator Associations 4.3. A Majority of Women – So What? 4.4. A Profession of Part-Timers and Freelancers? 4.5. The Role of Employer Groups 4.6. Comparison between Translators and Computer Engineers as Emerging Professions; 5. ECONOMIC MODELLING 5.1. Information on Rates of Pay 5.2. Estimations of Earning Equations 5.3. Asymmetric Information, Signalling, and Equilibrium on the Market for Translations; 6. POLICY OPTIONS FOR ENHANCED SIGNALLING 6.1. Free Market or Controlled Entry? 6.2. One Signal or Many? 6.3. Signalling as a Commodity or a Service? 6.4. Modes of Possible Intervention; 7. Recommendations; APPENDIX A. Translator Associations: Years of Foundation and Numbers of Members; APPENDIX B. Why There Are About 333,000 Professional Translators and Interpreters in the World; APPENDIX C. Online Translator–Client Contact Services: New Modes of Signalling Status; APPENDIX D. Types and Use of Economic Perspectives on Translation; APPENDIX E. Equilibrium on the Translation Market; NOTES; REFERENCES; ACKNOWLEDGEMENTS; NOTES ON THE RESEARCH TEAM