We're sorry. An error has occurred
Please cancel or retry.
Nativism Overseas
Some error occured while loading the Quick View. Please close the Quick View and try reloading the page.
Couldn't load pickup availability
- Format:
-
01 July 1993

This book examines five of the most influential Chinese-born women writers of the post-war era: Nie Hualing, Yu Lihua, Chen Ruoxi, Li Li, and Zhong Xiaoyang. They have become a dominating force in Chinese literature today, although they presently reside outside their homeland. This book raises a clear and consistent voice in line with the literature of exile and self discovery. As these writers talk of the 'root'-the self, and their social, cultural, and historical identities- their varied voices share the unique characteristics of the literature of exile.
These women, who continue to write in their native language, envision themselves as the literary mediators between their lost past and their newly adopted homeland. They compare each of these worlds in terms of the demons with which they have wrestled for identity, recognition, and freedom.
The book is of interest not only to those with a particular interest in the phenomenon of these Chinese exiled intellectual émigrés and their role in the influence on the development of Chinese literature, but to those who seek to understand the development of women's studies and world literature as a whole, and the influence of East-West literary relations in particular.
Acknowledgments
A Note on the Text
Preface
Prologue: Chinese Overseas Writers and Nativism
Chen Ruoxi (translated by Hsin-sheng C. Kao)
Chen Ruoxi
In and Outside the WallYu Lihua
Chen Ruoxi (translated by Hsin-sheng C. Kao)
Two SistersNie Hualing
Yu Lihua (translated by Hsin-sheng C. Kao & Michelle Yeh)
Yu Lihua's Blueprint for the Development of a New Poetics: Chinese Literature Overseas
Hsin-sheng C. Kao
Many Things to Tell, but Hard to TellLi Li
Nie Hualing (translated by Jane Parish Yang)
The Themes of Exile and Identity Crisis in Nie Hualing's Fiction
Shiao-ling Yu
Homeward BoundZhong Xiaoyang
Li Li (translated by Michelle Yeh)
The Divided Self and the Search for Redemption: A Study of Li Li's Fiction
Michelle Yeh
The Wedding NightContributors
Zhong Xiaoyang (translated by Samuel Hung-nin Cheung)
Beyond the Bridal Veil: The Romantic Vision of Zhong Xiaoyang
Samuel Hung-nin Cheung
Selected Bibliography